今天,想和大家分享我們家渡過2025年新年的情景。
我們家每年新年都會前往位於水前寺公園內的「出水神社」參拜。平時進入水前寺公園需要購買門票,但在1/1~1/3期間,為了方便前往出水神社參拜的民眾,公園會免費開放入場。這段時間前來參拜的人非常多,現場十分熱鬧,通常需要排隊 約一個小時 才能完成參拜。
由於天氣寒冷,一定要做好保暖措施。
參拜結束後,我們會將去年請回來的「熊手」歸還,並迎接新的一年新的「熊手」。
「熊手」象徵著「將福氣一一聚集起來」,是日本新年常見的吉祥物之一。據說將熊手擺放在家中,能夠獲得神佛的庇佑,被視為相當吉利的物品。
之所以要將熊手歸還,是源自於日本的傳統習俗
「感謝過去一年所獲得的福德,並祈求新的一年能迎來更大的幸運與生意興隆」,因此會更換新的熊手。一般也認為,如果能換成比前一年更大的熊手會更加吉利。
歸還的熊手,之後會在1/15左右舉行的「どんど焼き」(焚燒祈福儀式)中進行焚化。
另外,由於熊手被視為是由神明所賜予的物品,因此在日語中不會說「付錢」,而是說「奉納金錢」;同樣地,也不會說「買」,而是說「請回來」或「授與」。在支付費用時,巫女通常會說:「〇〇日圓,請您奉納。」如果事先不知道這樣的說法,可能會讓人稍微感到困惑呢。像這樣的吉祥物,通常會擺放在神桌上,或是玄關、客廳等視線高度以上的地方。願新的一年,能夠成為美好的一年。
【日本語】
『正月の縁起物 ~熊手~』
今日は、我が家の2025年のお正月の光景からお伝えします。
我が家のお正月は、水前寺公園内の「出水神社」に参拝します。日頃は入場料が必要な水前寺公園ですが、1/1~3は出水神社の参拝客のため、入場料が無料になります。
多くの参拝客で賑わい、参拝まで大体1時間ぐらい並びます。寒さ対策は必須です。
参拝後は、昨年頂いた「熊手」を返納し、新しい年の「熊手」を頂きます。「熊手」には、「福をかき集める」という意味があり、正月の縁起物の一つです。飾っておくと神仏の加護が得られ、縁起がいいとされているものです。
返納する理由は、「1年間授かった福徳に感謝し、翌年により大きな幸運や商売繁盛を願って新しいものに買い替える」という日本の伝統的な習慣に基づいています。出来れば、前の年より大きいものに替えられると良いといわれています。返納された熊手は、1/15頃に行われる「どんど焼き」でお炊き上げされます。
なお、熊手は神様から頂くものなので、「お金を払う→お金を納める」、「買う→頂く・授与される」と言います。お金を払う時は、巫女さんから「〇〇円、お納めください」と言われます。知らないと少し戸惑ってしまいますね。
縁起物は、神棚に飾るか玄関やリビングなど目線より高いところに飾ります。良い年となりますように。
写真・文:Lisa/(台湾華語)翻訳:yunting

























