Life in Kumamoto by Taiwanese

各種場合的服裝打扮(TPOに応じた服装)

剛來日本的台灣人,常提到的一個話題,就是參加某些場合時,見到周遭的日本人大家盛裝打扮,而自己穿著簡單,感到非常不好意思一事。

在台灣,除非有特別要求,不然我們都隨興自由,穿著自己覺得舒適、喜愛的衣服。但是在日本這個社會,從小就被訓練適當的場合穿著適當的衣服。

私底下怎麼穿著,隨自己的意思。但是在某些場合時,像是面試時男生一定是深色西裝領帶,女生則是深色套裝。結婚時,當然不用說,新郎新娘一定是正式禮服,而被邀請參加宴會的賓客,男的西裝筆挺,女的則大都盤上頭髮穿著小禮服出席。帥氣漂亮的程度,就只比新人差一些而已。參加孩子的入學典禮、畢業典禮時,也是全家都著正式服裝出席。不論衣服名牌與否、價格高低,這就是日本人常掛在嘴邊說的因應TPO的穿著打扮。在書局裡,網路上,光是這話題相關的書籍文章,就讓人眼花撩亂,多不盛舉。

什麼是「TPO」?其實就是「TIME、PLACE、OCCASION」的第一個字母。

時間、場所、場合(對象、目的)的意思。適當得體的穿著打扮,是一種表達禮貌的行為。但如果要面面俱到,真的是非常的麻煩及花費。小編觀察日本人後,發現,最簡單的對應方式,就是男生準備一套四季都能穿的深色西裝,只要換領帶;女生則是深藍色連身洋裝或套裝,搭配不同的飾品,這樣就能對應大多數的場合。剩下的喪禮則是一定要墨黑色,這就非得另外準備了。如果帶著小孩參加正式場合時,也是小男生西裝、小女生洋裝。來不及準備時,就學中的小孩的正式服裝就是學校制服了。

入境隨俗,有機會參加一些場合時,大家也來個盛裝出席吧!如果不知道該穿什麼衣服出席時,上網問一下谷歌大師或是問問身邊的日本友人,應該都能有不錯的建議。堅持自己的穿著也不是不行,套句流行話「只要你不尷尬,尷尬的就是別人」。

在日本生活,有非常多的不成文規定及習慣,食衣住行處處都有。要融入這個社會,真的就需要慢慢地去體驗、理解他們的生活習慣。了解之後,你會喜歡日本這個國家,也可能反過來更愛台灣喔。

 

(日本語)

日本に来たばかりの台湾人は、よくこの話題を取り上げます。「何かのイベントで周りの日本人が正装(盛装)しているのを見ると、自分がラフな格好でとても恥ずかしい思いをした」という話題です。

台湾では、特別な要求がない限り、皆は好き勝手に快適で好きな服を着ます。しかし、日本では、幼い頃から場面に応じた服装をする習慣を身につけています。

プライベートでは自分好みの服装をしていますが、正式な場面での、面接だったら男子がダーク系のスーツにネクタイで、女子がダーク系のスーツにパンプスを着用します。結婚式だと、新郎新婦はフォーマルなドレスでおめかしして、招待された人々は男性がスーツで、女性がドレスで髪をアップすることで、新郎新婦に見劣らない格好で出席します。

子供の入学式、卒業式だったら、出席家族は正装。ブランド品、高価な服であろうとなかろうとTPOに応じる服装を着用することです。本屋で、またはネットで検索すると、関連する書籍や記事が数えきれないほど溢れています。

「TPO」とは何ですか? これは「TIME、PLACE、OCCASION」の頭文字をとった語です。

時間、場所、場合(対象、目的)の意味です。適切な服装は相手への敬意を表すためとも言えます。しかし、すべての場面に応じて揃えていくと、大変面倒でお金もかかることになります。

日本人を観察してきて得た簡単な対応法は、男性はネクタイを変えるだけで、四季通用のダーク系スーツを用意することです。女性は、ほぼすべての場面を対応できる紺色のワンピースかスーツかにアクセサリーとの組み合わせです。葬儀だったら男女とも光沢のない黒のスーツです。子供を連れて正式な場面を参加する時には、男の子はスーツ、女の子はドレスを着せます。急に用意できなかったら、就学児だったら、学校の制服は子供にとって正装です。

郷に入っては郷に従え。イベントを参加する機会があれば、是非正装?盛装?におめかししてください。何を着たら分からない場合に、グーグルで検索するか、日本人の友人に尋ねるかをして、きっと良いアドバイスをくれると思います。もちろん、自己主張して、好きな服装しか着ない人の場合は「自分が気まずく思わない限り、気まずく感じるのは他人になる」という最近中華圏で流行っているキャッチフレーズのような心構えをすれば自由にできるでしょう。

日本での生活には、暗黙のルールや習慣が多く、衣食住も至る所にあります。この社会に溶け込むには、日本人の習慣を経験し、理解することが必要だと思います。理解すれば、日本が好きになって、一方、自分の故郷の台湾の事ももっと恋しくなるでしょう。

作者:編集部F